李世民畏魏征文言文翻译(李世民畏魏征原文及翻译)

儿童教育2022-08-22 22:05:41未知

李世民畏魏征文言文翻译(李世民畏魏征原文及翻译)

  《李世民畏魏征》文言文翻译为:

  魏征的样貌虽不超过一般人,却有胆识谋略,善于让皇帝回心转意。魏征总是触犯龙颜当面直言规劝;有时遇到皇上特别生气,魏征却面不改色,皇上也就息怒。魏征曾请假回家上坟,回来后对皇上说:“听别人说,皇上打算去南山游玩,一切已经安排妥当、整装待发。但现在居然又不去了,是什么原因呢?”皇上笑答:“起初确实有这样的打算,但是担心爱卿你责怪,所以就半路停下了。”皇上曾得到一只很好的鹞鹰,放在手臂上把玩,看见魏征前来,藏到怀中。魏征上奏故意久久不停,鹞鹰最终闷死在皇上怀中。

  原文:

  魏征状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意,每犯颜苦谏;或逢上怒甚,征神色不移,上亦为霁威。尝谒告上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而竟不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”上尝得佳鹞,自臂⑾之,望见征来,匿怀中;征奏事固久不已,鹞竞死怀中。(选自《资治通鉴》)。

  注释:

  ⒈善:擅长,善于

  ⒉回:回转,扭转。

  ⒊上:指唐太宗李世民。(唐朝第二个皇帝)

  ⒋霁(jì)威:息怒。霁:收敛

  ⒌谒告:请假。

  ⒍南山:终南山,在今西安市东南七八十里。

  ⒎严装:装备整齐。

  ⒏嗔:生气。

  ⒐中辍:中止。辍:停止。

  ⒑鹞:猛禽。

  ⒒臂:手臂,这里为动词,意思是用手臂架着。

  ⒓匿:藏。

  ⒔固:同“故”,故意。

  ⒕竞:最终。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看