与施从事书的翻译 与施从事书原文及翻译古诗文网

儿童教育2022-08-22 22:14:18佚名

与施从事书的翻译 与施从事书原文及翻译古诗文网

  《与施从事书》的翻译是:故彰县往东三十里,有座青山,悬崖陡峭,连接云霄,山峰直插银河;绿色的屏障千重百叠,清清的河水千回万转。归来的鸟,比翼竞飞;喝水的猿猴,手臂相接,探头水面。秋露变为霜,春草覆盖着小路。“风雨突来时有如夜晚,鸡叫声连续不断”。

  原文:

  故彰县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗被径。“风雨如晦,鸡鸣不已。”信足荡累颐物,悟衷散赏。

  译文:

  故彰县往东三十里,有座青山,悬崖陡峭,连接云霄,山峰直插银河;绿色的屏障千重百叠,清清的河水千回万转。归来的鸟,比翼竞飞;喝水的猿猴,手臂相接,探头水面。秋露变为霜,春草覆盖着小路。“风雨突来时有如夜晚,鸡叫声连续不断。”我深信这些景物可使人消除疲劳,怡养性情,使人心胸开阔,得到慰藉。

  注释:

  施从事:不详。从事,宋以前对幕僚的称呼。

  书:古代的一种文体。

  故彰:古县名,在今浙江安吉县西北。

  干天:直插云霄。

  汉:指银河。

  企水:口渴思饮。

  罗:一种地衣类植物。

  “风雨”二句:出自《诗·郑风·风雨》。指山中风雨交加,天色昏暗,鸡鸣不止。

  荡累:消除忧虑。

  颐物:留连物态以怡养性情。

  悟衷:开扩心胸。

  散赏:散心,欣赏。

本文标签: 与施从事书的翻译  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看