京师花木最古者首给孤寺翻译文章 京师花木最古者文言文翻译

儿童教育2022-03-14 07:55:10未知

京师花木最古者首给孤寺翻译文章 京师花木最古者文言文翻译

  京城里最为古老的花木,要属给孤寺吕家的藤花,其次就是我家的梧桐了,它们已经存活了数百年了。这棵梧桐,直径有一尺五寸,它清秀挺拔,枝叶茂盛,高耸于庭院之中,一到夏天的时候,院内一片绿色。

京师花木最古者首给孤寺翻译文章

  可惜的是,树干被虫子蛀了一个洞,雨水长年积于内,久而久之,树干腐烂连及树根,终于枯死。

  吕家那所宅院,后来卖给了太守高兆煌,高太守又转卖给主事程振甲。如今,那株藤花还在,支撑藤箩的架子是用栋梁之材搭成,十分结实。

  藤箩枝叶形成的树荫覆盖着厅前的院子,它的枝节向旁边伸出,又覆盖了偏西书房的院子。藤花盛开时,犹如紫云垂地,香气袭人。

京师花木最古者首给孤寺翻译文章

  慕堂举人在世的时候,与我一起就学于董文恪公。有时宴请客人,有时朋友借这个地方宴请客人,饮酒赋诗,简直没有空过一个晚上。

  光阴荏苒,转眼四十余年过去,旧地重游,已非旧主,我不禁像魏晋时的向秀怀念老朋友嵇康一样,伤感不已。

  倪穟畴老先生曾为藤花题了副对联:“一庭芳草围新绿,十亩藤花落古香。”书法之精妙,笔势就像渴极的马奔向泉水和发怒的狮子越过山石的样子,气势袭人。如今,不知这副对联落于何处了。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看