翻译:齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:“韩子卢是天下跑得极快的犬,东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。犬与兔都疲惫至极,最后分别死在了自己所在的地方。农夫没有费一点力气,就抓获了它们。现在齐国与魏国长期相对峙,会导致士兵困顿,百姓疲乏,到时候秦国和楚国会等候在身后,坐收农夫之利呀。”齐王害怕了,遣散了将帅,让士兵回家休息了。
原文:
齐欲伐魏,淳于髡谓齐王曰:“韩子卢者,天下之疾犬也。东郭逡者,海内之狡兔也。韩于卢逐东郭逡,环山者三,腾山者五、兔极于前,犬废于后;犬兔俱罢,各死其处。田父见而获之,无劳倦之苦,而擅其功。今齐.魏久相持。以顿其兵,弊其众,臣恐强秦.大楚承其后,有田父之功。”齐王惧,谢将休士也。
注释:
1、天下之疾犬也(疾)快疾犬:跑的极快的狗。
2、各死其处(各)各自。
3、田父:农夫。
4、顿:使......困倦。
5、谢:遣散。
6、擅:得到。
7、弊:疲劳。这里是使……疲劳。
8、逐:追逐。
9、恐:担心。
10、疾:跑快。
11、顿:困倦,这里指“使……困倦”的意思。
12、环山者三:相当于“三环山”,意思是围绕着山追了三圈。
13、伐:讨伐、出兵。