“孃孃”在四川话中的意思即指“娘娘”、“姨妈”、“姑妈”、“舅妈”、“婶婶”。“孃孃”本质上是小孩子对成年年轻女子的称呼,即“阿姨”。“嬢”字左边有一个“女”,右边有一个“襄”,现代汉字中是“娘”字的繁体,其实在四川方言里是有区别的,这个字在电脑上打出来就变成了“娘”。
其实“嬢”这个字,是“孃”的异体字,而“孃”简化后就成“娘”,“嬢嬢”实际上就是“娘娘”,但因为中文里“娘娘”一词另有含义,所以我们一般采取“嬢嬢”这个异体写法,以示区别。
而在唐代以前,娘和孃原本是两个不同的词。用于“母亲”“长辈妇女”的称谓,一般用“孃”(如“爹娘”、“娘娘”),而“娘”多用作少女的称渭(如“姑娘”“红娘”“秋娘”),和“郎”对应。
后来,两个字渐渐混淆,现代汉字整理时,将“孃”作为“娘”的异体字。