“没有父母祝福的婚姻是不幸福的”这句话受到了大多数人的认同,父母毕竟是过来人,什么样的人和事都见过,只要通过一丝小细节就能看出你的婚姻幸不幸福。
中国人结婚一般会经过“父母之命”与伴侣结婚,但西方人更多是按照自己意愿选择谁结婚,80年前有一个英国女人非要和一个中国男人结婚,可女孩的母亲说他们不会幸福,并且预言他们的孩子将会自尽而亡,那么这一段不被父母祝福的婚姻是否幸福下去了呢?
中国翻译界有很多夫妻档,比如钱钟书杨绛、巴金萧珊,但有一对非常特殊,这对夫妻档特殊在他们是中西合璧的两人,他们就是杨宪益和戴乃迭。
杨宪益1915年1月10日出生在天津,父亲是天津中国银行行长,为家里打下了丰厚的家底,但是父亲去世后,叔叔趁他还小将家产挥霍一空,杨家的家底越来越薄。
杨宪益没有被命运打倒,将全部力气用在读书上,仅用5个月时间学会了拉丁文和希腊文,1934年考上了英国牛津大学,主修古希腊罗马文学,他就是在牛津认识的戴乃迭。
戴乃迭国籍是英国,出生地却是北京,因为她母亲是传教士她才在北京降生,她到了读书的年纪又回到英国,1937年考入牛津大学学习法语语言文学,她和杨宪益都热爱文学,又有很渊博的学问,经过一段时间认识后逐渐爱上对方。
杨宪益在英国将晦涩难懂的《离骚》翻译成英文,此举轰动了英国,英国人过去还没看到英译版本的中国文学,第一次立刻被中国古典文学吸引,戴乃迭看过英译版本的《离骚》后喜欢到不行,果断放弃法语文学改为研究中国文学,4年后成为牛津第一个中国文学毕业生。
1940年,杨宪益准备带着戴乃迭去中国结婚,可戴乃迭的母亲站出来阻挠了他们,恶言恶语说他们的婚姻持续不了4年,儿子会自尽而死。戴乃迭不管母亲怎么说铁了心要跟杨宪益结婚,头也不回地就走了。
杨宪益和戴乃迭到了中国后双双从业于翻译,他们一中一西强强联合翻译了全本《红楼梦》,将《红楼梦》翻译成英文的版本有很多,但最受西方肯定的就是杨宪益和戴乃迭翻译的。
杨宪益和戴乃迭并没有像母亲说的那样婚姻撑不过4年,他们非但携手走过了4年还生了几个孩子,他们的长子叫杨烨,长着一副精致的混血模样,可惜那时中国人审美不喜欢混血儿,处处排挤杨烨。
杨烨没有把别人的嘲笑放在心上,而是用功读书让别人瞧得起,到60年代,杨烨到了考大学的年纪,以他的成绩他应该能考上北大,但在特殊时期,他因为家庭背景没被北大录取,只能去上其他的学校。
在那个时期杨家受到牵连的还不止杨烨,他的父母也受到了波及,一家人都活得战战兢兢,杨烨和杨宪益精神都受到了很大冲击,总觉得害怕。戴乃迭为了保护杨烨,把他送到英国妹妹家照。杨烨到了英国阿姨家还是没走出心理阴影,选择在1975年自焚自杀,年仅36岁。
杨烨的死让戴乃迭日益沉溺于酒精,她时常想起母亲当初的说的那些话,不知道是不是因为那些话的作用害死了杨烨,杨宪益不忍心看着戴乃迭堕落下去,一巴掌将她打醒。
戴乃迭试图用工作麻痹失去儿子的痛苦,未来许多年一个人翻译出几十部中长篇小说还有十几部长篇小说,直到1990年她失去了读写能力为止。杨宪益为了照顾生病的戴乃迭也停下了所有工作,陪伴戴乃迭走完最后的人生,1999年戴乃迭去世,杨宪益孤独地生活了10年与妻儿在地下重聚。