1、歌词:Fratelli dItalia,
lItalia se desta,
dellelmo di Scipio
se cinta la testa.
Dove la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Sim pronti alla morte,
lItalia chiamo.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
lItalia chiamo, si!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche non siam popoli,
perche siam divisi.
Raccolgaci ununica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia lora suono.
Uniamoci, uniamoci,
lunione e lamore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo?
DallAlpe a Sicilia
ovunque è Legnano
ognuom di Ferruccio
ha il cuore e la mano
i bimbi dItalia
si chiaman Balilla
il suon dogni squilla
i vespri suonò.
Son giunchi che piegano
le spade vendutegià lAquila dAustria
le penne ha perdute
il sangue dItalia
bevè, col cosacco
il sangue polacco
ma il cor le bruciò.
2、翻译:意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔——英雄帽。问胜利在哪里,罗马城,众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。遭凌夷,受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分 裂,长焕散,不团结。高举起一面旗,同信念,同目的,让我们联合起,普天下谁能敌?让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。齐发誓去战斗,为祖国求自由;在上帝名义下,齐团结成一家。
3、《马梅利之歌》(Inno di Mameli)是意大利国歌。歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多·马梅利(Goffredo Mameli)于1847创作。米凯莱·诺瓦洛(1822—1885)于同年谱曲。1847年12月,热那亚群众举行了一次爱国示威游行,第一次高歌出这激昂人心的旋律。此后,这首歌很快流传起来。1946年6月2日意大利共和国成立后,《马梅利之歌》被定为国歌。