(观察者网讯)乌克兰总统泽连斯基10月6日喊话北约对俄实施“先发制人的打击”,以阻止后者“使用核武器”。此番言论迅速引发争议,俄方猛烈批评泽连斯基试图挑起世界大战,还点名美英对此言论负有责任。
美国国务院副发言人帕特尔(Vedant Patel)当地时间7日回应泽连斯基言论时重申,美国不会直接卷入俄乌冲突。泽连斯基日前接受英媒采访时解释,“先发制人的打击”是“翻译错误”,他的原意是“敲打”,即对俄实施制裁。
当地时间10月6日,泽连斯基在洛伊研究所一场会议上发表讲话 图源:乌克兰总统府
据美国国务院网站消息,在7日的例行记者会上,有记者提到泽连斯基建议西方对俄采取“先发制人的打击”,询问这是否有些“突破底线”?
帕特尔表示:“拜登总统和布林肯国务卿的态度已经非常明确。只要美国或我们的盟友没有受到攻击,我们就不会直接参与这场冲突,派遣美国军队在乌克兰作战或攻击俄罗斯军队。”
帕特尔还表示,美国没有看到任何调整其战略核态势的理由,也没有看到任何迹象表明俄罗斯正准备使用核武器。
当地时间10月6日,泽连斯基以线上方式参加了澳大利亚智库洛伊研究所举行的一场会议,他在视频讲话中宣称,北约必须确保俄罗斯不会对乌军使用核武器。
“北约应该怎么做?消除俄罗斯使用核武器的可能性。”泽连斯基说,“我再次向国际社会呼吁,就像在2月24日之前说过的那样,要先发制人,让他们(俄罗斯)知道使用核武器会有什么后果,而不是反过来。”
俄总统新闻秘书佩斯科夫6日回应称,泽连斯基的表态无异于是在试图挑起一场世界大战,这将导致“无法预见的灾难性后果”。佩斯科夫呼吁国际社会关注泽连斯基的言论,并特别“点名”美国和英国,称这两个国家“实际上控制着基辅的行动”,因此对乌克兰总统的言论负有责任。
随后乌克兰方面开始为泽连斯基的争议言论“找补”。乌总统新闻秘书谢尔盖·尼基福罗夫6日解释称,泽连斯基所说的“先发制人”指的是制裁俄罗斯,乌方不会要求北约对俄罗斯使用核武器。
英国广播公司(BBC)7日刊登对泽连斯基的专访。泽连斯基表示,“先发制人的打击”是“翻译错误”,他说的是要对俄罗斯进行“先发制人的敲打”(preventive kicks),这指的是“制裁”,而非“攻击”。
泽连斯基还声称,俄罗斯官员已经开始让他们的社会为可能使用核武器做好准备,但他不相信俄罗斯真的准备好使用核武器。
本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。