送福利啦!
今天是早安英文陪你一起进步的第8年45天
听前想一想:它们用英文怎么说?
1. 本垒打
2. 摆烂模式
3. 长期危机
年末将至,四大词典都陆续公布了2022年的年度词汇。其中,牛津词典的这个年度热词啊,着实是让人眼前一亮哈哈。
那就是 goblin mode,字面意思是“哥布林模式”,实际指的是“摆烂模式”,即一种毫无愧疚感的自我放纵、懒惰、邋遢或贪婪的状态。
这个热词,在很大程度上反映了民众的内心,是第一个由公众投票决定的牛津年度词汇。
那除了牛津外,还有韦氏、柯林斯和剑桥词典,它们的年度词汇又是哪些呢?在今天的节目里,Blair老师和 Cici老师就带大家来盘点一下四大词典的年度热词吧⬇️
正式节目从第45秒开始
今日笔记
01.
韦氏词典年度词汇:
gaslighting /ˈɡæslaɪtɪŋ/
n. 煤气灯效应(一种心理操纵的形式)
讲解:2022年韦氏词典 中gaslighting的查询次数,较之2021年,增长了1740%,这个表达来自于一部1944年的同名电影,gaslight,讲述的就是男主对女主精神控制的故事。
the psychological manipulation of a person, usually over an extended period of time, that “causes the victim to question the validity of their own thoughts, perception of reality, or memories and typically leads to confusion, loss of confidence and self-esteem, uncertainty of one’s emotional or mental stability, and a dependency on the perpetrator.
对一个人的心理操纵,这种操纵导致受害者对自己的想法、对现实的看法或者对记忆产生质疑,并往往产生困惑、失去信心和自尊心、导致情绪或精神的不稳定,以及对加害者的依赖。类似于我们现在说的PUA。
例句1:Gaslightingis a tactic in which a person or entity, in order to gain more power, makes a victim question their reality.
Gaslighting是一个人为了获得权力,而使得受害者怀疑自身的一种手段。
例句2:Gaslightingis a form of emotional abuse and manipulation that is difficult to recognize and even harder to break free from.
gaslighting是一种难以识别的情感虐待和操纵,甚至难以摆脱。
02.
牛津词典年度词汇:
goblin /ˈɡɑːblɪn/ mode
哥布林模式,摆烂模式
讲解:首先 goblin是表示故事中通常很丑陋且祸害人的小妖精,小妖怪。Goblin Mode 形容的是一种肆无忌惮地自我放纵 self-indulgent、懒惰lazy、邋遢 slovenly 或贪婪 greedy的状态,且通常是以不遵守社会规范或期望的方式呈现。
英国《卫报》的形容会更简单易懂一些,“哥布林模式为堕落的舒适——一整天躺在床上看垃圾综艺、刷社交媒体、吃不完的薯片。然后,穿着睡衣和袜子出门,只为去商店买瓶可乐。”类似于我们说的“摆烂”。
例句1:I'm going to turn ongoblin mode.
我要开始摆烂了。
例句2:Why are so many people going ‘goblin mode’?
为什么这么多人进入了“哥布林”模式?
03.
柯林斯年度词汇:
Permacrisis /ˈpɜːməˌkraɪsɪs/
长期不稳定和不安全,长期危机
讲解:an extended period of instability and insecurity,柯林斯词典在其官方网页中是这样描述这个词的:"a term that perfectly embodies the dizzying sense of lurching from one unprecedented event to another, as we wonder bleakly what new horrors might be around the corner."
“这个词完美展现了在一件前所未有的大事发生以后又迎来另外一件而带来的眩晕感,因为我们都沮丧不安,又想知道接下来又会发生些什么不好的事情。”柯林斯词典认为,选择这个词是因为它“非常简洁地总结了2022年对人们来说是多么糟糕”从这个构词也可以看出来,crisis 表示危机,perma 是permanent 的前半部分,所以 组合在一起,也就是我们说的 长期危机。
例句1:Please get prepared for the difficulties ofpermacrisis.
准备好应对长期危机带来的困难。
例句2:Permacrisishas been chosen as Collins Dictionary's word of the year.
permacrisis成为今年Collins 词典的年度词汇。
04.
剑桥词典年度词汇:
homer /ˈhoʊmər/
n. 本垒打
讲解:Homer意思是“本垒打”,之所以入选,是因为“Homer”作为答案出现在了今年火爆的猜词游戏Wordle中,挫败了不少本来连胜的用户。所以那天就登顶热搜,然后因为搜索词条激增,一跃成为年度词汇。
例句:He hit ahomer.
他击出了一记本垒打。
文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说?
1. 本垒打 2. 摆烂模式 3. 长期危机
在评论区,写下你的答案,完成今日的学习打卡吧。
—————— 早安碎碎念 ——————
哈喽!大家好,这里是倒霉鬼干部。
不知道你们有没有花过冤枉钱,反正干部是花过不少。就在前几天,我在长佩 (看小说的) 充的玉佩用完了,想再去充点,结果就瞄到第一条提示。
这时我才琢磨过来,我亏死了呜呜。原来官网和安卓充值都是1元=100玉佩,而苹果是1元=70玉佩。
(大怨种的一部分订单)
到底为什么会有这种区别对待,大家有懂的吗?
节目听得不过瘾?
马上成为早安英文会员,开始系统学习吧!
还能免费试听并享受限时特惠哦~